Direct translation of English taboo words into Japanese
I’m Japanese, when I watching American movies, I found it interesting to express “Shit” or “Fuck” in various ways. And if you translate it in Japanese word, the Japanese will feel funny and laugh.
“Holy Shit!” in Japanese “SEINARU UNKO”
SEINARU means sacred. SEINARU YORU: Holy night. SEINARU TSURUGI: Holy sword. As Japan is not a Christian country, SEINARU will rarely be used.
Poop in Japan has various names. And elementary school children like shit and shit, and they’ll laugh at the word alone.
For example, UNKO, UNCHI, KUSO, HUN, DAIBEN… We usually use UNKO is common word.
We usually use Unko and Kuso. Unko using also mother talking to children. Because Unko is cute than Kuso. Kuso is really dirty same usage as “Shit”. For example…
“He is really fuckin shit” : “Kare wa Maji de Kuso dane”
“What a Shit!” in Japanese “NANTE UNKO (KUSO) DA”
“Nante Unko da” is useful in Japanese daily life. It is not really dirt word but serious mothers will dislike I guess.
“Fuck that shit!” in Japanese “UNKO TO HAMERO”
HAMERO means “Fit” but Japanese often use for slang like “Be fuck to …”. It’s so fuckin bad slang word in Japan. You should not use “Unko to Hamero” www. Just only punks will laughin it.
“Bullshit” in Japanese “USHI no UNKO”
USHI means cow but we (mainly farmer) are using normally Ushi no Unko. Because not dirty more than human shit we think. For example in case of use this word, when same situation as English. We will feel so funny.
“Born Shit” in Japanese “UMARETATE no UNKO”
UMARETATE means, the baby just put out from mother. UMARE is born, TATE is fresh when added with to UMARE. “Umaretate no Unko” feels not really bad word in Japan, But we don’t use this unique sentence… That’s why it will be so funny and laugh. Usage example like…
“Piss me off” or “Piss off” in Japanese “SHIKKO DERU” or “SHIKKO KAKETA”
“Piss me off” and “Piss off” means get angry but bit different direct translating to Japanese…
Leave a Comment